A Japanese Folk Tale: Yuki Onna Wip

Standard

YukiOnna_lines_StarTwo

In fear of the Yuki Onna’s wrath from knowing we have two Japanese Yuki Onna themed movies lined up but haven’t come around to watch them, we thought it would be a good idea to share with you the sketch stage of the Yuki Onna illustration as an appeasing resource (inking and light colouring was done digitally).

The weather is also getting better over here, which makes us wonder: do Yuki Onna yokai hibernate during spring?…

★Have a great weekend and stay inspired!★

Advertisements

A Japanese Folk Tale: Dodomeki

Standard
Dodomeki_byStartwo

When words can move corrupt creatures

Onward with the folklore!
Today is for the yokai named Dodomeki.
The name roughly translates to “many eyed” demon and it’s quite the literal translation as the transformation into a Dodomeki happens when young women give in to the temptation of stealing money and as a consequence, small bird eyes spout from their skin.
The name comes from a series of word plays and to explain it better, here’s an excerpt from yokai.com:

The copper coin, or dōsen, had a hole in the middle of it, and was colloquially known as a chōmoku, or “bird’s eye,” due to its shape.
The phrase ashi ga tsuku is a common idiom which means “to catch someone who has committed a crime.” Very clever readers would have noticed that if the word ashi, which can also mean money, is replaced with chōmoku, which can also mean money, the phrase changes to mean “covered in bird eyes.”

The story tells of an oni spotted causing havoc around a horse graveyard at night, to which the lord of those lands -Fujiwara no Hidesato- quickly ran to fight off.
As the demon appeared, ten foot tall and covered in glowing eyes, Hidesato shot an arrow to the brightest eye making the oni run away, only to collapse near the Mount Myoujin (in Nara).
Giving chase, Hidesato witnessed as a burst of flame was released from the Dodomeki’s body and poisonous gas escaped from the mouth. Unable to keep up the fight due to the poisoned air and heat, Hidesato had to flee. The next day when he returned, there were only remains of heavily burnt ground, with no sight of the Dodomeki.

400 years passed, and a priest named Chitoku was responsible for the investigation of unexplained fires at the temple of a town near the Mount Myoujin. Whenever the priest gave his sermons, he noticed the presence of a woman under a robe that would approach the temple and by confronting her she admits her identity to be the Dodomeki that once disappeared in that same area where the temple was built.
By scaring the priests with the fires, bit by bit the Dodomeki had the opportunity to regain the blood it spilled and toxic fumes that were once released when wounded in the past.
But despite the original intent, feeling enlightened by overhearing the powerful sermons of Chitoku, the Dodomeki vowed to do no evil ever again and since then the name Dodomeki was given to the area around Mount Myoujin.

With this illustration we sketched and inked traditionally and added the colouring digitally.
In our own version of the Dodomeki tale, even if only platonic, we wonder if there was a spark when power met with power on opposite ends of the scale.

★Have a great weekend everyone, stay inspired★

Here’s a Portuguese Folk Tale: The Aunts

Standard
the_aunts_by_startwo2019

Don’t cry, sweety! We got your back!

One of us had the chance to grow up listening to old fairytale stories inside a small kitchen with the fire crackling and the bells of goats fading in and out on the street outside, as shepherds drove them into the pastures. Those were the days of great grandmother remembering tales from her own youth, trying to keep the memory jogging and bring back what had been told so many years ago – great grandmother didn’t know how to read after all.
Those tales would invoke so many wondrous images: selfish queens, naïve but strong boys and girls and the fantastic folks that would come to their aid, human, deity or beast. There’s no doubt that those stories had a role to play in our mind and now, so many years away from those early days, we want to begin drawing what we can and give those ancient tales our own flare and vision. It’s our anthropological contribution to the world and to you.
Not without a few snags. Although we own books with many tales, we realized that these ones from oral tradition were hard to come by and harder still to share with those interested in the narrative. Well dear friends, the internet is a wondrous, miraculous place.
There have been incredible people since the 1800’s that went to speak with old great grandmothers just like ours and have put on paper these tales and even translated them!

So here it is:

Continue reading